رفتن به مطلب

همیاری در ترجمه(ترجمه جملات و عبارات کاربران)


AORUS
 اشتراک گذاری

Recommended Posts

آقا من معنی یه سری جمله ها رو واقعا نمی فهمم ! خیلی بی ربط به نظر میان یدفه :

airlines have added many functions ranging from meeting special dietary requests to balancing the loading of the aircraft.

اتفاقا برعکس خیلی از جملات این جمله خیلی روونه معین جان

 

شرکتهای هواپیمایی وظایف(عملکردهای)بسیاری ،از جمله درخواست رژیم های غذایی خاص جلسات تا  متعادل سازی بارهای هواپیما را در حیطه وظایف خود گنجانده اند.

لینک به دیدگاه
Share on other sites

دوست عزیز

این جملت هم از اون جمله های عجیب و غریبه!!!!

بعد از for me شما نقطه گذاشتی نمی دونم متن اصلیتم همینطور بوده یا نه؟؟

اگه نقطه گذاشتی ساختار جمله بعدیت با are شروع شده و باید سوالی باشه اما اینطور به نظر نمیرسه.

با این حال قسمتی رو که قرمز کردی هم بازم یه جورایی عجیبه.!!!

مفهوم احتمالیش:

این یه جور خلاصه کردن برای من هست.

یا

نوع و مدلش رو واسم جمع آوری کن

که همونطور که میبینی چندان جالب در نمیاد.

خود فرنگیا هم تو این جملات میمونن  :wacko:  :D

ممنون.

شما نقطه و علامت سوال متنو در نظر نگیر اون تیکه ی قرمزو من 2 جا دیدم نفهمیدم یعنی چی یعنی با بقیه متن جور در نمیاد ولی قطعا یه معنی داره اگه کسی میدونه ممنون میشم بگه

This kind of sums it up for me

ویرایش شده توسط curtis1
لینک به دیدگاه
Share on other sites

ممنون.

شما نقطه و علامت سوال متنو در نظر نگیر اون تیکه ی قرمزو من 2 جا دیدم نفهمیدم یعنی چی یعنی با بقیه متن جور در نمیاد ولی قطعا یه معنی داره اگه کسی میدونه ممنون میشم بگه

This kind of sums it up for me

عزیز این رو بخون به جواب میرسی:

http://english.stackexchange.com/questions/35348/what-does-kind-of-sums-things-up-mean

 

میتونیم اینطوری معنی کنیم که : نتیجه گیری میتونست بهتر هم باشه

یک Phrase هست توی اینگلیسی، که معمولا نسبت به موقعیت و نظر نویسنده یا گوینده معنی میشه

لینک به دیدگاه
Share on other sites

عزیز این رو بخون به جواب میرسی:

http://english.stackexchange.com/questions/35348/what-does-kind-of-sums-things-up-mean

 

میتونیم اینطوری معنی کنیم که : نتیجه گیری میتونست بهتر هم باشه

یک Phrase هست توی اینگلیسی، که معمولا نسبت به موقعیت و نظر نویسنده یا گوینده معنی میشه

ممنون اتفاقا متنو از همین سایت کپی کرده بودم جوابشم دیدم مفهومشو گفته ولی ترجمه دقیق به ایرانیشو میخاستم ترجمه شما هم خوبه مفهومو میرسونه

خیلی ممنون @};-

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • 4 هفته بعد...
  • کاربر ویژه

Selection of decoupling points is a strategic decision that determines customer lead times and inventory investment.

 

در این جمله چه معنی داره !؟

لینک به دیدگاه
Share on other sites

Selection of decoupling points is a strategic decision that determines customer lead times and inventory investment.

 

در این جمله چه معنی داره !؟

 

Customer Lead Times

 

البته من حدس میزنم، دقیقا" نمیدونم، ظاهرا" به دوره ای که از زمانی که مشتری سفارش رو میده و قراره از صفر (مواد اولیه) کالا ساخته بشه تا زمان تحویل کالا به مشتری. این دوره دریافت سفارش تا تحویل رو Lead Time میگن.

 

گمون نکنم معادل فارسی داشته باشه، یا اگر داره در بخش تخصصی اقتصاده.

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

Customer Lead Times

 

البته من حدس میزنم، دقیقا" نمیدونم، ظاهرا" به دوره ای که از زمانی که مشتری سفارش رو میده و قراره از صفر (مواد اولیه) کالا ساخته بشه تا زمان تحویل کالا به مشتری. این دوره دریافت سفارش تا تحویل رو Lead Time میگن.

 

گمون نکنم معادل فارسی داشته باشه، یا اگر داره در بخش تخصصی اقتصاده.

ممنون آرمین جان !

تو ترنسلیت گوگل هم زیرش توضیح زد که چیه(همین توضیح شما) ولی واقعا مغزم نمی کشه که با چه کلمه ای از فارسی معادل سازی کنم. مثلا چرخه تولید ...

ویرایش شده توسط HeX
لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

درود

 

A second kind of IT-enabled organization is labeled "negotiated agreement.

 

با تشکر

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

درود

 

A second kind of IT-enabled organization is labeled "negotiated agreement.

 

با تشکر

درود و احترام خدمت استاد معین عزیز

 

negotiated agreement نوعی توافق قبل از مذاکره است که اگه مذاکره به نتیجه نرسه اون اجرایی میشه،اینجا یعنی سازمان های پیمانکاری(یا تحت پیمانکاری)

 

@};- @};- @};- @};- @};-

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

ABZ needs to develop the capability to "inquire against

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

ABZ needs to develop the capability to "inquire against

تحقیق/بازرسی/رسیدگی از " ...."

 

ادامه متن رو نگفتین اما به احتمال زیاد منظور دادخواست یا شکایته

 

@};-

ویرایش شده توسط خبات کریمی
لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

تحقیق/بازرسی/رسیدگی از " ...."

 

ادامه متن رو نگفتین اما به احتمال زیاد منظور دادخواست یا شکایته

 

@};-

ABZ needs to develop the
capability to "inquire against" and monitor its customers' production control and
scheduling systems so that it can send products without the customer even having
to order them.
@};-
ویرایش شده توسط HeX
لینک به دیدگاه
Share on other sites

hey who live by the wand shall die by my blade.


 


جمله بعدی


 


 you've disposed of your last victim.


 


بعدی


 


Swift as the wolves of Icewrack...


 


بعدی


 


 


There are some things you weren't meant to see. Such as tomorrow


 


بعدی


 


- I thought they warned you not to speak with rangers.


 


بعدی


 


A path integral to victory.


 


بعدی


 


Their sanity I'll shatter, their dreams of conquest I'll destroy.


لینک به دیدگاه
Share on other sites

متاسفانه... باید بگم کاملا با شما موافقم... والا ریسای مملکتم مترجم دارن خودشون زبان بلد  نیستنکاملا بعد از دانشجو انتظار دارند زبان مثل بلبل صحبت کنه... همه هم میرن بیرون میدن ترجمه میکنن میاره... خب این چی شد خودمونو مسخره کردیم با این اموزشمون... استاد ما اورد یک کتاب گذاشت رو میز اندازه 2000 صفحه گفت هرکی یخورده برداره بره ترجمه کنه بیاره ارائه بده پنج نمره... نوبت من شد نرفتم ازش بگیرم... گفت چرا گفتم من این پولارو ندارم بدم ترجمه کننن، منم اینقدر بلد نیستم که بخوام چند ماه وقت بزارم برا ترجمه این و بجاش میرم چهارتا نرم افزار رشتمونو کار میکنم در اینده بدردم بخوره...   

اقا همه سکوت کردن استاده قاطی کرده بود شدید اما چیزی نگفت ... اخر سر 10 بهم داد ...  رفتم بهش گفتم مگه پنج نمره نداشت چرا ده دادی؟؟؟ محلم نزاشت... منم اومدم بیرون گفتم خدایی هست اون دنیا ازت میگیرم بقیه نمرمو، کلا ادم عقده ای همه جا پیدا میشه دیگه...  *dry#

 

نیما جان من هم به خاطر گفتن بی پرده حقیقت چندبار توی دانشگاه ضرر کردم !

کلا بعضی از افراد توانایی شنیدن حرف حق رو ندارن . استاد شما بهتر از هرکسی میدونسته که این متن ها اکثرش ( اگه نگیم همش ) بیرون ترجمه میشه . اما بازهم حاظر نبوده حرف حق رو بپذیره . این واقعا دردناکه که حرف حق بزنی و به خاطرش ضرر کنی اما دستت جایی بند نباشه ! شاید بهتر باشه گذاشت بعضی از افراد توی جهل خودشون دست و پا بزنن . شما 5 نمره به خاطر انجام ندادن تکلیف احمقانه استاد از دست دادی 5 نمره هم به خاطر حق گویی ، شاید اگر هیچ حرفی نمیزدی و فقط تکلیف رو انجام نمیدادی 5 نمره دوم رو از دست نمی دادی . به همین دلیله که میگم ( شاید بهتر باشه گذاشت بعضی از افراد توی جهل خودشون دست و پا بزنن ) . @};-

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

 

ABZ needs to develop the
capability to "inquire against" and monitor its customers' production control and
scheduling systems so that it can send products without the customer even having
to order them.
@};-

 

معین جان نمیدونم  ABZ مخفف چی هستش، ولی احتمال میدم که یک شرکت باشه...

با اجازه خبات جان چیزی که من متوجه میشم:

ABZ نیاز داره که قدرت نظرخواهی(حق نظر مشتری هاش) از مشتری هاش رو توسعه بده و تولیدات اونهارو به شکلی مانیتور انجام بده که بدون اینکه مشتری هاش احتیاجی به سفارش دادن محصولاتش رو داشته باشن، این محصولات برای آنها فرستاده بشه...

باز هم نمیدونم که این محصولات چی هستن و کار این شرکت چی هستش...

امیدوارم یه کمکی شده باشه... @};-

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

معین جان نمیدونم  ABZ مخفف چی هستش، ولی احتمال میدم که یک شرکت باشه...

با اجازه خبات جان چیزی که من متوجه میشم:

ABZ نیاز داره که قدرت نظرخواهی(حق نظر مشتری هاش) از مشتری هاش رو توسعه بده و تولیدات اونهارو به شکلی مانیتور انجام بده که بدون اینکه مشتری هاش احتیاجی به سفارش دادن محصولاتش رو داشته باشن، این محصولات برای آنها فرستاده بشه...

باز هم نمیدونم که این محصولات چی هستن و کار این شرکت چی هستش...

امیدوارم یه کمکی شده باشه... @};-

ABZ is an actual
company whose name has been changed to protect the innocent and the guilty.
ABZ is a manufacturer of electronic components.
لینک به دیدگاه
Share on other sites

 

hey who live by the wand shall die by my blade.

 

جمله بعدی

 

 you've disposed of your last victim.

 

بعدی

 

Swift as the wolves of Icewrack...

 

بعدی

 

 

There are some things you weren't meant to see. Such as tomorrow

 

بعدی

 

- I thought they warned you not to speak with rangers.

 

بعدی

 

A path integral to victory.

 

بعدی

 

Their sanity I'll shatter, their dreams of conquest I'll destroy.

 

گذاشتم که یه وقت عقب نمونه.

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

گذاشتم که یه وقت عقب نمونه.

 

عزیز من نمیدونم که دقیقا هدف این تاپیک چی بوده، ولی فکر میکنم این متنی که گذاشتید شعر هستش(حدس Heavy Metall )...

قوائد زبان رو رعایت نکرده و میتونم بگم که حتی غلط املائی هم داره...(البته بیشتر بخاطر اینکه به زبان گفتاری نوشته شده)

 

لینک به دیدگاه
Share on other sites

عزیز من نمیدونم که دقیقا هدف این تاپیک چی بوده، ولی فکر میکنم این متنی که گذاشتید شعر هستش(حدس Heavy Metall )...

قوائد زبان رو رعایت نکرده و میتونم بگم که حتی غلط املائی هم داره...(البته بیشتر بخاطر اینکه به زبان گفتاری نوشته شده)

 

دیالوگ هیرو های بازی Dota 2 هست.

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • 2 هفته بعد...

  1. A man from the post-apocalyptic future, Cole uses a dangerous, untested method of time travel to get from 2043 to the present day. He is on a mission to locate and rid the world of the source of the plague that, eventually, will annihilate the human race. Assisting him is Dr. Cassandra Railly, a virologist who must decide whether to do harm in order to save the world -- despite that she has taken a Hippocratic oath. The sci-fi series is based on Terry Gilliam's 1995 film, which starred Bruce Willis as Cole.

     

    ممنون میشم ترجمه کنید.

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

 

  1. A man from the post-apocalyptic future, Cole uses a dangerous, untested method of time travel to get from 2043 to the present day. He is on a mission to locate and rid the world of the source of the plague that, eventually, will annihilate the human race. Assisting him is Dr. Cassandra Railly, a virologist who must decide whether to do harm in order to save the world -- despite that she has taken a Hippocratic oath. The sci-fi series is based on Terry Gilliam's 1995 film, which starred Bruce Willis as Cole.
     
    ممنون میشم ترجمه کنید.

 

درود عزیز، یه ترجمه خیلی سریع و غیر دقیق می کنم

 

Cole ؛مردی از آینده پس از نابودی بشر، با استفاده از روش مسافرت در زمانی  خطرناک که پیشتر هرگز تست نشده بود، از سال 2043 به عصر حاضر آمده است. او ماموریت دارد تا منبع طاعونی که نسل بشر را رو به نابودی می برد پیدا و جهان را از آن نجات دهد. در این راه  دکتر..... که  یک ویروس شناس است به او کمک میکند که جدای از سوگند سقراطی (پزشکی ) خود ؛باید تصمیم بگیرد که که آیا جان خود را برای برای نجات جهان(نسل بشر) به خطر خواهد انداخت؟

 

این سریال بر اساس فیلم....... نوشته شده توسط... و ..... در سال 1995 است.

 

@};-

ویرایش شده توسط خبات کریمی
لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

Rethinking "Expert" Knowledge in community Forest management in tanzania 
:| ترجمه لدفا ^_^ :D

لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

 

hey who live by the wand shall die by my blade.

 

جمله بعدی

 

 you've disposed of your last victim.

 

بعدی

 

Swift as the wolves of Icewrack...

 

بعدی

 

 

There are some things you weren't meant to see. Such as tomorrow

 

بعدی

 

- I thought they warned you not to speak with rangers.

 

بعدی

 

A path integral to victory.

 

بعدی

 

Their sanity I'll shatter, their dreams of conquest I'll destroy.

 

اینا که دیالوگ های ANtimage تو Dota2 هستش O.o

برو این سایت همشون بدون غلط املایی هست http://dota2.gamepedia.com/Anti-Mage_responses

ویرایش شده توسط HosseiNFasteR
لینک به دیدگاه
Share on other sites

  • کاربر ویژه

سلام عزیزان

میشه راهنمایی کنین که این چی میگه؟

BuddyPress keeps track of various relationships between users, groups, and activity items. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import, update, or migration. Use the tools below to manually recalculate these relationships

 

Some of these tools create substantial database overhead. Avoid running more than one repair job at a time

لینک به دیدگاه
Share on other sites

سلام خدمت آقای کریمی

من یه مشکل دارم در مورد کامپیوتر براتون پ.خ دادم

ممنون میشم یه نگاهی بندازین

لینک به دیدگاه
Share on other sites

به گفتگو بپیوندید

هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .
توجه: مطلب ارسالی شما پس از تایید مدیریت برای همه قابل رویت خواهد بود.

مهمان
ارسال پست در این تاپیک...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از 75 اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به صورت لینک

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.

 اشتراک گذاری

×
  • اضافه کردن...